スポンサーサイト

 --------
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
カテゴリ :スポンサー広告 トラックバック(-) コメント(-)

ATOK

 2009-10-12
ATOKの試用期間が切れた。。。

デフォのに戻ったわけですが、おバカ過ぎて泣けてきます。。。

変換がすごく面倒くさい。。。


私は、あまり長い文章を打たないので、最初の方はあまり変わらないかな?
と思ってたんですが、使い続けてると差が出てきますね。
デフォでは、カタカナ打って無変換、続きを入力ってしてたんですけど、
ATOKは、カタカナを含む文章を打っても正確に変換してくれてすごかったです。

それとか、変換できない漢字とかは、手書きツールで探して辞書登録すると思うのですが、
この点もデフォでは変換できない単語も変換してくれてよかったですね。
誤変換くらいならいいのですが、単語自体がないとすごく面倒くさいですから。

たとえば、"褥瘡"と打って変換されたときは目から鱗が。。。
デフォでは、"序九層"他は、拘縮(高祝)、含嗽(癌層)。
難しい単語が一発変換されたときはすごく気持ちが良いですよね!
筋萎縮性側索硬化症(筋萎縮生息策硬化症)、右橈骨粉砕骨折(右頭骨粉砕骨折)


難しい言葉は仕方ないってなりますけど、ツクールとかしてて、
毎回、経験値が経験地に変換されるのは良くないですね。
変換履歴とか時間が経つと消えちゃうんですかね?


元々気になってなかったのに、試してみたばっかりに。。。
恐るべし試用版。



ところでみなさんは、falseを何て読みます?
私は、"ファルス"と読んでいました。
ところがですね。
ある人が、"フォルス"って言ったわけですよ。

ちょーと、その辺が気になって、辞書で引いてみると"フォールス"だそうです。
で、発音が【fɔ'ːls】。
私は、英語が得意というわけではないのですが、"ル"いるの?
便利な世の中になってしまいまして、携帯で発音してくれます。
とりあえず聞いてみると、「フォース」っていってますね。

フォースといえば、force【fɔ'ːrs】ですね。
舌の使い方の違いのようです。

nullだって、ヌルって言ってるし、正しい発音がしたいわけでもないので、
そのままでいいかな~と。
んで、何気なく「ファルス」で検索すると。。。
そうか、そんな意味もあるのか。
検索結果1位にランクインしちゃう言葉なのか。。。

ということで、フォールスってなんか嫌だし、フォースはなんか違うし、
最初のに似てる「フォルス」と呼ぶことにします。




そうそう、綺麗なコードを書く勉強もしたんだよ!

他にはない、おぉ!って思ったのがあってね、
変数と定数を比較するときには、定数を左側に配置するってやつ。
もし、演算子を間違えて代入してしまっても、エラーが出るというものだよ。
x == 0 だと x = 0 としてしまうとそのまま処理されちゃうけど、
0 = x ならエラーになるんだよ!
でも、そんな間違いしない。。。

もう1つは、大小比較のときに<, <=を使用するってやつ。
こっちは、よく混乱しちゃって、紙に書いて整理とかするから、
統一するとわかりやすいかな?と思った。
でも、私は、左辺が変数で慣れてるから、左に定数が来るとすごい違和感が。。。
それ以外のところでは統一しようかな?てか、統一って言わない。。。

いつも中途半端なCACAOさんでした。



コメント




 

 ※ コメント内にURLを含めるには、バッククォート(`)をURLの直前に付け加えてください。


管理人のみ閲覧許可 [?]

トラックバック
トラックバックURL:
http://cacaosoft.blog42.fc2.com/tb.php/310-b14ed9aa
≪ トップページへこのページの先頭へ  ≫
カレンダー
03 << 2017/04 >> 05
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 - - - - - -

カテゴリー
最近の記事
02/28 お返事
02/14 お返事
01/21 お返事
01/12 更新情報
11/28 お返事

最近のコメント
03/16 お返事
01/21 お返事
11/30 z座標
11/20 z座標
08/03 お返事

タグクラウド

リンク
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。